język rosyjski w tłumaczeniach specjalistycznych
Informacje podstawowe
Nazwa wydziału: | Wydział Filologiczny |
Nazwa kierunku: | język rosyjski w tłumaczeniach specjalistycznych |
Poziom: | drugiego stopnia |
Profil: | ogólnoakademicki |
Forma: | studia stacjonarne |
Język studiów: | polski |
Program
Opis realizacji programu
Program zakłada realizację przedmiotów obowiązkowych z zakresu trzech grup tematycznych: 1) kształcenie językowe - rozwijanie kompetencji w zakresie języka rosyjskiego na integrującym umiejętności językowe kursie praktycznym, nauka języków specjalistycznych (biznes, korespondencja handlowa, turystyka, ekonomia, administracja, prawo, medycyna, informatyka, technika), rozwijanie kompetencji w zakresie stylistyki języka rosyjskiego i polskiego; 2) nauka warsztatu tłumacza (w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz poszczególnych technik i narzędzi pracy tłumacza); 3) przedmioty teoretyczne związane z przekładem (teoria przekładu, semiotyka przekładu, krytyka przekładu), komunikacją interkulturową oraz językoznawstwem rosyjskim. W skład programu studiów wchodzą także przedmioty do wyboru: konwersatoria monograficzne z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej oraz konwersatorium promotorskie.
Ukończenie studiów
praca magisterska i egzamin magisterski
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej, otwórz cały program studiów
Spośród konwersatoriów monograficznych z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej studenci wybierają na każdym roku po dwa.
Aktualna lista dostępnych w danym roku akademickim konwersatoriów monograficznych jest opublikowana na stronie instytutu przed rozpoczęciem kolejnego roku akademickiego- nie później niż w połowie września.
Przedmiot | Liczba godzin | Punkty ECTS | Forma weryfikacji | |
---|---|---|---|---|
Praktyczna nauka języka rosyjskiego – kurs integrujący I.
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Język i przekład specjalistyczny: biznes i korespondencja handlowa I
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Język i przekład specjalistyczny: turystyka i ekonomia
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Tłumaczenia ustne I
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Teoria przekładu
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Przekład specjalistyczny: warsztat tłumacza I
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Komunikacja interkulturowa
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Stylistyka języka polskiego
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
4 | - | zaliczenie | O | |
Konwersatorium monograficzne z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej
|
O | |||
Seminarium magisterskie I
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Konwersatorium promotorskie I
|
15 | 3 | zaliczenie | O |
Spośród konwersatoriów monograficznych z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej studenci wybierają na każdym roku po dwa.
Aktualna lista dostępnych w danym roku akademickim konwersatoriów monograficznych jest opublikowana na stronie instytutu przed rozpoczęciem kolejnego roku akademickiego- nie później niż w połowie września.
Przedmiot | Liczba godzin | Punkty ECTS | Forma weryfikacji | |
---|---|---|---|---|
Praktyczna nauka języka rosyjskiego – kurs integrujący I
|
30 | 3 | egzamin | O |
Język i przekład specjalistyczny: biznes i korespondencja handlowa II
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Język i przekład specjalistyczny: administracja i prawo
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Tłumaczenia ustne II
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Przekład specjalistyczny: warsztat tłumacza II
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Narzędzia pracy tłumacza
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Przekład w perspektywie interdyscyplinarnej
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Stylistyka funkcjonalna języka rosyjskiego
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Gramatyka kontrastywna polsko-rosyjska
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Seminarium magisterskie I
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Konwersatorium monograficzne z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej
|
O | |||
Konwersatorium promotorskie I
|
15 | 3 | zaliczenie | O |
Spośród konwersatoriów monograficznych z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej studenci wybierają na każdym roku po dwa.
Aktualna lista dostępnych w danym roku akademickim konwersatoriów monograficznych jest opublikowana na stronie instytutu przed rozpoczęciem kolejnego roku akademickiego- nie później niż w połowie września.
Przedmiot | Liczba godzin | Punkty ECTS | Forma weryfikacji | |
---|---|---|---|---|
Praktyczna nauka języka rosyjskiego – kurs integrujący II.
|
30 | 4 | zaliczenie | O |
Język i przekład specjalistyczny: medycyna
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Tłumaczenia uwierzytelnione
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Krytyka przekładu
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Semiotyka przekładu
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Języki specjalistyczne w tłumaczeniu konsekutywnym I
|
30 | 4 | zaliczenie | O |
Seminarium magisterskie II
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Konwersatorium monograficzne z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej
|
O | |||
Konwersatorium promotorskie II
|
15 | 6 | zaliczenie | O |
Spośród konwersatoriów monograficznych z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej studenci wybierają na każdym roku po dwa.
Aktualna lista dostępnych w danym roku akademickim konwersatoriów monograficznych jest opublikowana na stronie instytutu przed rozpoczęciem kolejnego roku akademickiego- nie później niż w połowie września.
Przedmiot | Liczba godzin | Punkty ECTS | Forma weryfikacji | |
---|---|---|---|---|
Praktyczna nauka języka rosyjskiego – kurs integrujący II
|
30 | 5 | egzamin | O |
Język i przekład specjalistyczny: informatyka i technika
|
30 | 2 | zaliczenie | O |
Języki specjalistyczne w tłumaczeniu konsekutywnym II
|
30 | 4 | zaliczenie | O |
Ochrona własności intelektualnej
|
6 | 1 | zaliczenie | O |
Seminarium magisterskie II
|
30 | 3 | zaliczenie | O |
Konwersatorium monograficzne z zakresu filologii wschodniosłowiańskiej
|
O | |||
Konwersatorium promotorskie II
|
15 | 10 | zaliczenie | O |