Subject | Number of hours | ECTS points | Form of verification | Mandatory |
---|---|---|---|---|
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
40 | 2 | assessment | obligatory |
Bezpieczeństwo i higiena kształcenia
|
4 | - | assessment | obligatory |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
15 | 6 | assessment | elective |
|
15 | 6 | assessment | elective |
|
60 | 4 | graded credit | elective |
|
60 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
Major Ukrainian Philology. Language - Communication - Translation
Basic information
Faculty name: | Faculty of Philology |
Major name: | Ukrainian Philology. Language - Communication - Translation |
Level: | second cycle |
Profile: | General academic |
Form: | full-time degree programme |
Language of study: | polish |
Programme
ISCED classification: | 0232 |
Number of semesters: | 4 |
Professional title awarded to graduates: | magister |
Description of the program implementation
Program zakłada realizację przedmiotów obowiązkowych w ramach trzech grup tematycznych: język, komunikacja i przekład.
Grupa 1 – język – koncentruje się na kształceniu kompetencji w zakresie współczesnego języka ukraińskiego, jego stylistyki, kultury i leksyki specjalistycznej oraz zagadnień językoznawczych, a także zajęcia warsztatowe, doskonalące użycie w mowie i piśmie dwóch języków: ukraińskiego i polskiego.
Grupa 2 – komunikacja międzykulturowa – to zajęcia przybliżające kulturowe zaplecze języka ukraińskiego.
Grupa 3 – przekład – to zajęcia z tłumaczeń specjalistycznych polsko-ukraińskich i ukraińsko-polskich (prawo i administracja, ekonomia i biznes, informatyka i technika, medycyna), tłumaczeń uwierzytelnionych oraz przekładu konferencyjnego i przekładu tekstów literackich.
W programie są również przedmioty do wyboru: "Językowy kurs integrujący" (język ukraiński lub język polski) oraz konwersatoria monograficzne i konwersatorium promotorskie. "Językowy kurs integrujący", prowadzony na roku I, pozwala polskim studentom osiągnąć wymagany poziom znajomości języka ukraińskiego (C1), studentom-obcokrajowcom zaś, tym zwłaszcza, którzy rekrutowali się bez znajomości języka polskiego, umożliwia szybkie osiągnięcie poziomu co najmniej B2 w zakresie tego języka (niezbędne do kontynuowania studiów).
Graduation
Napisanie pracy dyplomowej i zdanie egzaminu magisterskiego.
Subject | Number of hours | ECTS points | Form of verification | Mandatory |
---|---|---|---|---|
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
60 | 9 | exam | obligatory |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
15 | 6 | assessment | elective |
|
15 | 6 | assessment | elective |
|
60 | 6 | graded credit | elective |
|
60 | 6 | graded credit | elective |
See additional information
Na I roku student wybiera jedno z dwóch konwersatoriów promotorskich: konwersatorium językoznawcze lub konwersatorium przekładoznawcze.
W trakcie I roku studiów każdy student jest zobowiązany zaliczyć 120 godzin „Językowego kursu integrującego”. Celem kursu jest wyrównanie kompetencji językowych studentów z Polski i z Ukrainy w zakresie języka polskiego (poziom B2) i języka ukraińskiego (poziom C1).
W ciągu dwóch lat studiów student jest zobowiązany zaliczyć 90 godz. konwersatoriów monograficznych: 3 konwersatoria z 6 zaproponowanych (łącznie 12 puntów ECTS). Jedno konwersatorium zalicza na roku I i dwa na roku II.
Subject | Number of hours | ECTS points | Form of verification | Mandatory |
---|---|---|---|---|
|
60 | 6 | exam | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
15 | 8 | assessment | elective |
|
15 | 8 | assessment | elective |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
See additional information
Na I roku student wybiera jedno z dwóch konwersatoriów promotorskich: konwersatorium językoznawcze lub konwersatorium przekładoznawcze.
W trakcie I roku studiów każdy student jest zobowiązany zaliczyć 120 godzin „Językowego kursu integrującego”. Celem kursu jest wyrównanie kompetencji językowych studentów z Polski i z Ukrainy w zakresie języka polskiego (poziom B2) i języka ukraińskiego (poziom C1).
W ciągu dwóch lat studiów student jest zobowiązany zaliczyć 90 godz. konwersatoriów monograficznych: 3 konwersatoria z 6 zaproponowanych (łącznie 12 puntów ECTS). Jedno konwersatorium zalicza na roku I i dwa na roku II.
Subject | Number of hours | ECTS points | Form of verification | Mandatory |
---|---|---|---|---|
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
|
30 | 4 | exam | obligatory |
|
6 | 1 | graded credit | obligatory |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
30 | 4 | graded credit | elective |
|
15 | 10 | assessment | elective |
|
15 | 10 | assessment | elective |
|
30 | 3 | graded credit | obligatory |
See additional information
Na I roku student wybiera jedno z dwóch konwersatoriów promotorskich: konwersatorium językoznawcze lub konwersatorium przekładoznawcze.
W trakcie I roku studiów każdy student jest zobowiązany zaliczyć 120 godzin „Językowego kursu integrującego”. Celem kursu jest wyrównanie kompetencji językowych studentów z Polski i z Ukrainy w zakresie języka polskiego (poziom B2) i języka ukraińskiego (poziom C1).
W ciągu dwóch lat studiów student jest zobowiązany zaliczyć 90 godz. konwersatoriów monograficznych: 3 konwersatoria z 6 zaproponowanych (łącznie 12 puntów ECTS). Jedno konwersatorium zalicza na roku I i dwa na roku II.